Psalm 68:31

SVScheld het wild gedierte des riets, de vergadering der stieren met de kalveren der volken; [en] dien, die zich onderwerpt met stukken zilvers; Hij heeft de volken verstrooid, [die] lust hebben in oorlogen.
WLCגְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ בְּעֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים מִתְרַפֵּ֥ס בְּרַצֵּי־כָ֑סֶף בִּזַּ֥ר עַ֝מִּ֗ים קְרָבֹ֥ות יֶחְפָּֽצוּ׃
Trans.

gə‘ar ḥayyaṯ qāneh ‘ăḏaṯ ’abîrîm bə‘eḡəlê ‘ammîm miṯərapēs bəraṣṣê-ḵāsef bizzar ‘ammîm qərāḇwōṯ yeḥəpāṣû:


ACלא  גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים--    מתרפס ברצי-כסף בזר עמים    קרבות יחפצו
ASVPrinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
BEKings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
DarbyGreat ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
ELB05Es werden kommen die Großen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken zu Gott.
LSGDes grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Sch(H68-32) Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.
WebPrinces shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken